TRANSLATIONS
Czech - German - English

Expertise: literature, art, philosophy, history, academic writing, politics, economy, journalism, leisure, travelling, advertising etc.

Published books

English:
A Season of Blue-Grey Thoughts. Norwich: Hilton House, 1999. (Poems)
Mirror Images. A comparison of the early plays of Václav Havel and Tom Stoppard. Frankfurt am Main/ Berlin/ Bern/Bruxelles/New York/Oxford/Wien: Lang, 2000. (Monograph)

Deutsch:
Fußspuren auf dem Wasser. Gedichte und Texte. Weissach i.T.: Alkyon, 1998.
Vor der Sonnenwende. Gedichte. Weissach i.T.: Alkyon, 2002
Ausflüge und Aufenthalte. Lübeck: Marienblatt, 2003

Česky:
Verše z hor. München: PmD - Poezie mimo domov, 1994. (Básně)
Internet - in electronic almanac ZONTY a in Chůdové kořeny (Revue literatury a výtvarného umění)
Den tiše bdí. Taoistická poezie evropské básnířky, Pisek: V-Art, 2004
Za práh zraku. Poems, Prague: Dauphin, 2006

Published translations

In:
Zangs, Christiane; Holländer, Hans (eds.): Mit Glück und Verstand. Zur Kunst und Kulturgeschichte der Brett- und Kartenspiele. Aachen: Thouet, 1994.

Kramp, Mario (ed.): Krönungen. Könige in Aachen - Geschichte und Mythos. Mainz: von Zabern, 2000.

Advance! Poetry Quarterly. Number 2, Spring 2000.

Dr. Klára Hůrková
E-mail:

Looking forward to hearing from you!

Address: Jakobstrasse 30, D-52064 Aachen, Germany

  • born in Prague, Czech Republic, on 15.02.1962

  • study of philosophy at the Charles' University in Prague, Czech Republic; Doctor of Philosophy degree 1986

  • study of English Literature and Art History at the University in Aachen (RWTH Aachen), Germany; Dr.phil. degree 2000

  • 1997-1998 research study at the University of East Anglia, Norwich, UK

  • since 1991 work as a language teacher

  • since 1997 work as a freelance translator (Czech, German, English)

  • published translations, academic work and poetry

ENGLISH - ENGLISCH - ANGLICKY

Patiently drawing dew from the darkness
Aquarius waits for your waving
Then he descends
Words you were searching for so long
suddenly skip from the silence

GERMAN - DEUTSCH - NĚMECKY

Geduldig das Tauwasser aus der Dunkelheit ziehend,
wartet der Wassermann auf deinen Wink
Dann steigt er herab
Worte, die du so lange gesucht hast,
springen plötzlich aus der Stille

CZECH - TSCHECHISCH - ČESKY

Trpělivě táhne rosu z temnoty
přitom čeká na tvé mávnutí
Pak Vodnář sestoupí
Slova, která jsi tak dlouho hledal,
vyskočí náhle z ticha


Main | English | Deutsch | Česky